Termi leje qëndrimi (leje qëndrimi e përhershme) i referohet çdo lloji çertifikimi lëshuar nga autoritetet kompetente Greke. Në varësi të kategorisë së lejes së qëndrimit- e cila lëshohet çdo herë- ai/ajo lejohet të qëndrojë legalisht në Greqi. (Sipas Artikullit 1, paragrafi 1, kryerradha 16 të ligjit 4251/2014)
Llojet e lejeve të qëndrimit, si edhe nënllojet e lejeve janë si më poshtë (sipas artikullit 7, paragrafi 2 të ligjit 4251/2014): A) Leje qëndrimi për arsye pune
Aplikimet për lejet e qëndrimit plotësohen në zyrën përkatëse të Drejtorisë së Migracionit të Administratës së Decentralizuar të vendbanimit të aplikantit ose në Drejtorinë e duhur të Politikave të Migracionit në Ministrinë e Brendshme. (Në përputhje me nenin 8, paragrafi 2, nënparagrafi a "të ligjit 4251/2014). Informacion në lidhje me Administratën Decentralizuese anembanë Greqisë mund të gjendet në faqet e internetit si më poshtë.
Kërko informacion rreth: Decentralizuese anembanë Përgjegjësia për marrjen e aplikimeve për lëshimin dhe rinovimin e lejeve të qëndrimit të shtetasve të vendeve të treta dhe dhënien e dokumentacionit përkatës për komunat në Atikë bie mbi katër Drejtoritë e Të Huajve dhe Migracionit në Drejtorinë e Administratës së Decentralizuar të Atikës.Nëse keni akses në internet, shkruani mbiemrin tuaj dhe numrin tuaj të pasaportës për të hyrë në sistem përmes adresës së internetit: http://pf.emigrants.ypes.gr/pf dhe gjurmoni statusin e aplikimit tuaj. Në këtë mënyrë do të shmangni vizitat e panevojshme në Drejtorinë e të Huajve dhe Migracionit gjë që çon në bedate, mbipopullimin dhe radhë të gjata . Nëse nuk keni akses në internet pyesni autoritetet kompetente të lartpërmendura.
Vlefshmëria e lejes së qëndrimit fillestare është për dy vjet dhe kohëzgjatja e çdo përtëritjeje është tre vjet. (Sipas nenit 7, paragrafi 5 i Ligjit 4251/2014 dhe i nënshtrohet dispozitave të veçanta të të njëjtit Kod)
Varet! Çdo leje qëndrimi thekson nëse është e lejuar qasja në tregun e punës. (Sipas nenit 7, paragrafi 3 të Ligjit 4251/2014 dhe i nënshtrohet dispozitave të veçanta të të njëjtit Kod)
Po! Dorëzimi i aplikimeve për lëshimin e lejes fillestare qëndrimi, paraqitjen e dokumenteve shtesë mbështetëse, si dhe marrjen e lejes së qëndrimit ose vendim negativ ose dokumente tjera nga dosjen tuaj, mund të bëhet ose nga ju në autoritetin kompetent, ose nga një avokat që përfaqëson ju, ose një shkallë të parë të afërm, dmth bashkëshortët tuaj, prindërit tuaj dhe fëmijët tuaj të rriturve. (Në përputhje me nenin 8 paragrafi 2, nënparagrafi b "të Ligjit 4251/2014).
Më poshtë do të gjeni të kodifikuara dokumentet e nevojshme mbështetëse për aplikimet për leje qëndrimi në bazë të ligjit 4251/2014 (rastet më të zakonshme në Administratën e Decentralizuar të Atikës)
Detyra e Shërbimit të Përkthimit është që në mënyrë të vlefshme të përkthejë dokumente publike dhe private. Dokumentet publike të jashtme përkthehen vetëm nëse dokumentet e tilla mbajnë vulën Apostile për vendet që janë Pjesë e Konventës së Hagës. Në të gjitha rastet e tjera, dokumentet duhet të miratohet nga autoriteti konsullor grek në vendin e origjinës së dokumentit ose autoritetet konsullore të atij vendi në Greqi dhe pastaj nga Departamenti i Vlerësimit të Qendrës së Shërbimit për Qytetarët dhe Grekët që Jetojnë Jashtë (KEPPA) i vendosur brenda Ministrisë së Punëve të Jashtme ose Zyra e Vlerësimit vendosur brenda Shërbimeve të Marrëdhënieve Ndërkombëtare të Selanikut (Y.DI.S) (për vlefshmërinë e nënshkrimit të personelit të autoriteteve të huaja diplomatike dhe konsullore akredituar në Greqi).
Për sa i përket dokumenteve të lëshuara nga Shqipëria, Gjeorgjia, Kirgistani, Mongolia, Peru dhe Uzbekistani, vende për të cilat Greqia ka shprehur rezerva në lidhje me pjesmarrjen e tyre në Konventën e Hagës dhe për sa kohë këto rezerva janë ende të vlefshme, dokumentet mund të miratohen vetëm nga autoriteti kompetent konsullor grek. Për shtetet që nuk janë palë të Konventës së Hagës, verifikimi nga Autoriteti konsullor grek është gjithashtu i nevojshëm.
Nëse dokumenti është nga një Autoritet i Huaj Diplomatik apo Konsullor në Greqi, duhet të miratohet nga Departamenti i Vlerësimit të Qendrës së Shërbimit të Ministrisë së Jashtme për qytetarët dhe grekët që jetojnë jashtë vendit (KEPPA) në Athinë, ose Zyra e Vlerësimit vendosur në Shërbimet e Marrëdhënieve Ndërkombëtare (Y.DI.S) në Selanik, me përjashtim të rasteve ku dokumenti është i përjashtuar nga detyrimet e vlerësimit për shkak të marrëveshjeve dypalëshe ose shumëpalëshe të të cilës edhe Greqia është palë (p.sh., Konventa e Londrës).
Për sa i përket dokumenteve publike greke që duhet të dorëzohen tek autoritetet e huaja, është e nevojshme që këto dokumente të jenë origjinale ose kopje të noterizuara. Autoriteti lëshues duhet të informojnë personat e interesuar, në bazë të qarkoreve në fuqi të Ministrisë së Brendshme, në procedurën e vlefshmërisë ligjore që duhet ndjekur në varësi të vendit të destinacionit përfundimtar. Në të gjitha rastet, përgjegjësia për vlefshmërinë e duhur të dokumenteve greke që duhet të dërgohen jashtë vendit qëndron vetëm mbi personin që kërkon përkthimin.
Më veçanërisht, nëse dokumenti publik grek do të dorëzohet në një shtet palë e Konventës së Hagës, dokumenti duhet të miratohet nga Apostille; nëse vendi i destinacionit përfundimtar nuk është palë e Konventës së Hagës (ose në rast se Greqia ka shprehur rezerva në lidhje me këtë vend), dokument duhet të miratohet nga Autoriteti kompetent Publik Grek (origjinalitetin e nënshkrimit të zyrtarit kompetent) dhe pastaj ga Departamenti I Vlerësimit të KEPPA ose Zyrës së Vlerësimit të Shërbimit të Marrëdhënieve Ndërkombëtare të Selanikut (Y.DI.S).
Dokumente publike janë dokumente të parashikuara në Konventën e Hagës. Orari i pritjes së publikut: 09:00-13:00 nga e Hëna në të Premten Numrat e Kontaktit Departamenti i parë: Gjuha shqipe dhe gjuhëet e vendeve të Evropës lindore: 210-3285743, 210-3285748, 210-3285747; Departamenti i dytë: Anglisht, Hebraisht dhe gjuha Kineze: 210-3285731, 210-3285737, 210-3285732; Departamenti i tretë: Arabisht dhe gjuhët e Evropës Perëndimore: 210-3285723, 210-3285726, 210-3285730; Departamenti i parë: Gjuha shqipe dhe gjuhëet e vendeve të Evropës lindore: 210-3285743, 210-3285748, 210-3285747; FAX: 210-3285777
Shënim! Shërbimi i përkthimi vërteton vërtetësinë e nënshkrimeve të përkthyesve. Përkthyesit janë përgjegjës vetëm për saktësinë e përkthimit. Përkthimet vulosen dhe kapën së bashku me dokumentet e paraqitura për përkthim në mënyrë që të përbëjnë një grup të vetëm dokumentesh. Të gjithë personat që synojnë të paraqesin titujt e studimeve, kartat e identitetit, pasaportat apo patentat e shoferëve për përkthim i kërkohet të paraqesin vetëm kopje të noterizuara të dokumenteve. Kopjet e titujve greke të studimeve janë vërtetuar nga autoriteti lëshues, Qendrat e Shërbimit të Qytetarëve (KEP) dhe të gjitha shërbimet publike. Kopjet e titujve të huaj të studimeve janë vërtetuar nga: 1) autoritetin lëshues; 2) Institucionet kompetente arsimore të themeluara në Greqi; 3) nga avokatët.
Shërbimi Përkthimi ofron të gjitha llojet e shërbimeve të përkthimit në gjuhët e mëposhtme:
Kostot për faqe përkthimi, si dhe kategoritë e dokumenteve, përcaktohen si më poshtë: Kategoritë e përkthimeve dhe çmimet për faqe
Kategoritë e Dokumenteve | Procedurë Thjeshtë | Procedurë Urgjente |
Α | 8,50 € | 12,00 € |
Β | 9,50 € | 14,00 € |
C | 14,00 € | 20,00 € |
D | 15,00 € | 21,00 € |
Kërkesa të dorëzuara në Departamentin Korrespondues Qytetarë të cilët nuk janë në gjendje të vijnë tek Shërbimet e Përkthimit mund të dërgojnë dokumentet e tyre për përkthim nëpërmjet “ELTA Korrir” ose një kompani private transportuese sipas zgjedhjes së tyre, duke paguar tarifat përkatëse dhe të udhëzojnë kompaninë transportuese të paraqesë dokumentat tek një kasier, të paguajë tarifat e përkthimit, dhe të marrë dokumentet e përkthyera. Kur palët e interesuara konfirmojnë që dokumentet e tyre janë vërtetuar si duhet, mund të japin kërkesën e tyre, dokumentet dhe tarifën për përkthim korrierit, i cili do të japë dokumentet për Shërbimin e Përkthimit dhe merr përkthimin e përfunduar në ditën dhe vendin e caktuar. Mbani në mendje se një vlerësim në një fletë të veçantë letre konsiderohet si faqe tjerër përkthimi. Kërkesat e shtetasve të huaj për përkthime duhet të shoqërohet me dokumentacionin përkatës të qëndrimit të tyre ligjor në Greqi.
KUJDES!Ata që kryejnë veprime me Shërbimin e Përkthimit në emër të një pale të tretë u kërkohet të japin autorizimin përkatës ligjor (Prokura) kur paraqiten dhe tërhiëen dokumentet. Adresa postare është: SHËRBIMI I PËRKTHIMIT Rruga Arionos 10, Psyrri 10554 ATHINË